Translating and asking for context

I think I should follow the guidelines by being concise and mirroring the user's style. I can quickly translate to English and ask if they want more information. For example, the translation could be: “Kyle: I have absolutely no intention of letting Fabio Silva go; he will stay.” Then, I can inquire if they want additional context or details about the club or coach involved. It seems my focus should be on providing clear and prompt assistance while keeping it concise.
英文翻译:Kyle: I have absolutely no intention of letting Fábio Silva leave; he will stay.
需要我补充下文脉络吗?比如这位“凯尔”具体指谁、在哪家俱乐部、相关转会传闻和现状、以及原始消息来源。